辛いと辛いみたいに漢字と送り仮名が全く同じなのに発音も意味も違う単語を今まで誰も何とかしようとしなかったんだよな | おっちゃんねる

おっちゃんねる

ここはおっちゃんの憩いの場 (´・ω・`)

Top / 詳細

辛いと辛いみたいに漢字と送り仮名が全く同じなのに発音も意味も違う単語を今まで誰も何とかしようとしなかったんだよな

2024年04月09日
7

5. 名無しのおっちゃん

2024年04月10日 15時04分 ID:a999e8cd43 (1/1) ID抽出 返信

人間が感じられる味覚のうち、
唐辛子なんかの辛さは実は味ではなくて、
ストレスに似たもの(痛覚)だったりする。
そう思うと「辛」が心理的な「ツラい」を表現しているのは、
割と的を射てるような気もする。
ただ実用を考えると文脈を考慮しないと読めないのは、
やっぱり不便っちゃ不便。
昔は塩辛さを表す「鹹(カン/カラい、シオカラい)」もあったけど、
これはもうほぼ使われていないし、
唐辛子の辛さを表す言葉としては不適切。
ちょうどいい代用品がないのも残ってる理由かもしれない。

コメントを投稿する


カテゴリー一覧

おっちゃんねる