中卒が英文記事を翻訳したんやがダメ出ししてほしい | おっちゃんねる

おっちゃんねる

ここはおっちゃんの憩いの場 (´・ω・`)

Top / 詳細

中卒が英文記事を翻訳したんやがダメ出ししてほしい

2022年04月23日
5

1. 中卒翻訳者

2022年04月23日 15時43分 ID:82209d7c20 (1/2) ID抽出 返信

最近は自分が所属するコミュニティの活性するために翻訳やっているんだけど、過疎過ぎて協力してくれる人は少ない
RPC機構と呼ばれるSCP財団から派生したコミュニティだから、基本的には論文テイストな報告書になっている
今回の記事は短めなので、僕が翻訳した記事を校正をお願いしたい
暇人で英語できる人、協力プリーズ

翻訳した記事は火山島を題材にしている(結構短めです)
http://rpc-jp-sandbox.wikidot.com/draft:2327589-rpc-876

2. 名無しのおっちゃん

2022年04月23日 18時56分 ID:871c0eb97b (1/1) ID抽出 返信

ここも「過疎」ですよ。
5chのほうが人多いのでそっちでやることをおすすめします。

3. 名無しのおっちゃん

2022年04月23日 19時03分 ID:23592a2efd (1/1) ID抽出 返信

発音はネイティブ、書き取りテストは一桁やったワイが来たで!

4. 中卒翻訳者

2022年04月23日 23時26分 ID:82209d7c20 (2/2) ID抽出 返信

>>2
でも少なからず人は居るようですし、それでも厳しいんですかねー

5. 名無しのおっちゃん

2022年04月24日 10時35分 ID:abc03daaed (1/1) ID抽出 返信

For the duration of their presence within RPC-876, personnel experienced audio-sensory phenomena including disembodied whispers, reported to intensify the closer to RPC-876 personnel were.

RPC-876にいる間、職員は実体のないささやき声などの音声感覚現象を経験し、職員がRPC-876に近づくほど強まったと報告されています。

DeepLって翻訳ソフトで翻訳した結果。
SCPよくわからんけどこのソフトでチェックするのがいいかも。

あといっぺんにたくさん出すより、
一文ずつ聞いた方がおっちゃんは集まるんやないかな。
面倒やと思うが。

コメントを投稿する


カテゴリー一覧

おっちゃんねる